67435eed344cf

67435eed35737
1 Guest is here.
 

Topic: SS2 Vollständige Deutsche Übersetzung
Page: « 1 [2] 3 ... 5 »
Read 44885 times  

67435eed360c4
Man sollte das Spiel nicht unter Programme oder sonst irgendeinen geschützten Pfad installieren.

Wenn du es denn woanders hin installiert hast nimmst du das SS2Tool und bei der installation davon wählst du den Hauptpfad vom Spiel aus, keine Unterordner oder sowas. (Also den Ordner wählen in dem auch die schock2.exe ist).

Während der Installation hast du ein Menu in dem du auswählen kannst was installiert werden soll. Dort sollte es "Deutsch Patch" geben, da den Haken setzen.

Dann in den DataPermMods Ordner den Inhalt der "SS2_Deutsche_Übersetzung_1.1.7z" entpacken. Und zwar so dass die Ordner direkt im DataPermMods sind. Also wenn du den Ordner auf machst du die Ordner siehst wie z.B. BITMAP, BOOK, STRINGS usw.
67435eed369d9
(This post'll be in english, maybe others will want to join the conversation or provide feedback.)

Anyway: I thought about how to merge the "Vollständige deutsche Übersetzung", the "DeutschPatch" and my improved german translation for use with the SS2Tool and provide a basic multilanguage installation where users can more or less easily switch between English and German, either by editing the install.cfg or doing it with a possible future config tool (see proposal here).
The easiest way I could think of is to use the language-dependent "german" subdirectory for every file and merge them with the original CRFs. In that way, there can never be a conflict with other mods and no files get overwritten as mods don't touch the \Data\ directory that the SS2Tool creates. Here's my proposal:

- After patching up, moving the CRFs and so on and before the SS2Tool installation ends, all the changes for the german version will be made. For that, I propose a new category for the SS2Tool called "Deutsche Version" or something like that where the user can choose between all the relevant patches/mods by ticking a box.
- There will be three boxes: One for the DeutschPatch (for users who already own the German language version), one for the full german translation (for those who don't) and maybe one for the improved German translation.
- When installing, the SS2Tool will download the archives it needs and call the provided batch file (see attachment) which merges all german translation files with the CRFs.

Notes:
- The checkboxes for the DPatch and the full translation should of course be mutually exclusive (no sense in downloading 175 MB from the server if you don't need the files) and the description should clarify that so german speaking people won't kill this little server that could.
- I realize that my imp. translation hast not entered the "recommended" stage and maybe won't ever - again, just a suggestion, I think it's closer to a patch but others will probably think I'm crazy. My idea is that the normal improved translation will stay as close to the original as possible whereas the ADaoB version will see some changes over time like fully german monster names and clarifications ("BrawnBoost(tm)-Stärkeimplantat" instead of "BrawnBoost(tm)-Implantat")
- One problem is of course that if the SS2Tool should now change the english version to a german one by commencing a hefty download and installing a translation mod/patch, shouldn't it also install SHTUP and SHMUP? After all, they also belong to the "it's the original, only better" category. Therefore, all translations and language patches could be branched off to a sort of SS2LanguageTool (that is called by the SS2Tool). I assume the SS2Tool is written in some script language that a setup builder can interpret so it should be doable for someone with only a basic understanding of programming like me. Maybe Kolya can provide the 5.1 source.

Batch file:
Okay, Kolya, you asked if I wanted to handle the german translation in the future so I cooked up what I could in a few hours, what with you being on vacation (stay there for at least another week, it's fucking January over here! :D ), the most recent SS2Tool source being 3.6 and  and the new version still in development. The batch file is meant for the SS2Tool or a finished installation as it assumes that the CRFs are in \Data\res. It also assumes that the 7za command line tool and the necessary translation files are present in the main directory together with the batch file.
One problem left are the cutscenes: For some strange reason, the "german" subdirectory doesn't work with cutscenes. Therefore, the install.cfg (see reference) must be altered if you don't want to overwrite the english cutscenes or put the german cutscenes where they don't belong (DataPermMods oder .\cutscenes). This is where a config tool could come in handy.
Usage should be obvious: deutsch.bat can be called with two parameters: If first is 1 it installs the deutschpatch and deutschfull if it's 2. If the second parameter is 1, it will also try to install the improved german translation. If no parameter is given (just running the file), it aborts.

Attachments:
Just for reference, I uploaded the files I used. I fixed the strings directory of the deutschpatch and the Vollständige Übersetzung (removed duplicates and put everything in the german directory), put the cutscenes into its own german folder (for distinction), removed some clutter (description files) and added my german fonts to the Vollständige Übersetzung (on sendspace) as appropriate fonts were missing.

deutsch.bat
deutschfull.7z
7za command line tool

« Last Edit: 25. March 2013, 11:36:56 by Marvin »
67435eed36c3b
Already back from Istanbul (it wasn't much warmer there). I'm currently working on SS2Tool 5.1 which has a lot of changes and new features. Among them is a check if the game is German, which is currently only used to offer the old DeutschPatch, but should also come in handy later for what you propose. However with GOG's change and the latest NewDark patch there's more urgent work to do now. So I will look at a German switch thingy more closely after 5.1. Thank you for your work, I will come back to this.
67435eed36d3f
Sure thing, just let me know if I can help.
Acknowledged by: Kolya
67435eed36f4c
Aktualisiert auf Version 2.1 für ein paar kleinere Korrekturen.

Die Hauptsache kam aber schon mit Version 2.0, die ich vor ein paar Tagen hochgeladen habe:
Nämlich dass man diese Übersetzung nun einfach wie eine Mod anwenden kann. Das macht das Umschalten zwischen den Sprachen extrem einfach (in Verbindung mit einem englischen Spiel und Blue Mod Manager). Vor allem erlaubt es, die deutschen Ressourcen verlässlich durch andere Mods überschreiben zu lassen, mit bekannter Handhabung.

Und es erspart mir für das derzeit noch in der Entwicklung befindliche SS2Tool Beta 6 einen separaten deutschen Master Build zu aufzubauen und zu pflegen, was wahrscheinlich nie geklappt hätte. Stattdessen wird das Tool grundsätzlich ein aktualisiertes englisches Spiel produzieren, egal was lokal vorlag. Dieses können deutsche User dann mit dieser Mod deutsch spielen.

Auf diese Weise kommen deutsche User immer in den Genuß der letzen Verbesserungen und können selbst entscheiden, wie wichtig ihnen deutsche Ressourcen jeweils sind, z.B. kann man deutsche Texturen durch SHTUP überschreiben lassen um hochaufgelöste Grafiken zu erhalten, usw.

Ich könnte mir auch vorstellen, dass dieses Vorgehen als Template für weitere Übersetzungen dient. Denn einfacher geht's nicht. :awesome:
« Last Edit: 04. December 2014, 22:42:21 by Kolya »
67435eed3705b
Ok, muss dann mal meine Mod umstrukturieren. Und voodoo schulde ich noch 'ne SCP-Übersetzung.
67435eed3714f
Ich hatte das nur in den ersten Post geschrieben, deshalb hast du vielleicht nicht gesehen, dass ich deine verbesserte Übersetzung inzwischen in diese Mod integriert habe?
67435eed372da
Nö, habe ich nicht mitbekommen. Aber cool, das zu hören. :D
Weißt du denn deine Änderungen noch? ZB meinte außerdem, dass SHTUP nochmals veränderte Fonts mitliefern wird - ich habe SCP und SHTUP-ND noch nicht ausprobiert (Sakrileg, ich weiß), aber wenn die Umlaute wieder im Eimer sind, müsste man das wohl ändern. Ich schaue mir das über die Feiertage mal an.

€: Ah, Amme und Psi-Beuter. Gar nicht übel. Wobei die echte deutsche Version wohl nun niemand mehr zu Gesicht bekommen wird ...
« Last Edit: 05. December 2014, 16:55:36 by Marvin »
67435eed3743f
Ich hab mir deine Verbesserungen der Originalübersetzung angesehen und fand sie sehr sehr gut. Es gab da inhaltlich wenig zu ändern, bis auf die Eindeutschung einiger schwieriger englischer Begriffe. Dazu gehören einige Booster und Implantate, der ICE-Pickel und ich glaub das war's schon.
Hauptsächlich habe ich eine Menge silbengetrennte Wörter zusammengefügt. Da muss dir irgendeine automatische Tennung reingepfuscht haben.
Hab's auch noch nicht mit SCP und SHTUP-ND probiert.
67435eed37893
Ich hab mir deine Verbesserungen der Originalübersetzung angesehen und fand sie sehr sehr gut. Es gab da inhaltlich wenig zu ändern, bis auf die Eindeutschung einiger schwieriger englischer Begriffe. Dazu gehören einige Booster und Implantate, der ICE-Pickel und ich glaub das war's schon.
Mmh, ich denke, wir nähern uns solange einander an, bis ein Kompromiss gefunden wird. ICE-Pickel finde ich z.B: grausam, das habe ich damals aber schon im anderen Thread gesagt.

Hauptsächlich habe ich eine Menge silbengetrennte Wörter zusammengefügt. Da muss dir irgendeine automatische Tennung reingepfuscht haben.
Da hättest du besser vorher nachgefragt, das war nämlich eine Heidenarbeit: Viele der deutschen Wörter sind zu breit für das Interface und stehen deshalb über (egal mit welcher Auflösung oder Einstellung, Schrift und Interface werden ja immer gleich skaliert). Ich bin daher jeden einzelnen Text im Spiel durchgegangen, habe nachgeschaut, ob es ein überlanges Wort gibt und dieses dann möglichst platzsparend manuell getrennt (also z.B. Granaten- werfer). Wäre also schön, wenn das auch so bleibt.
67435eed37bfb
Ja, das war meine andere Theorie.
Und du hast es nicht so gelassen, weil ...? Naja, egal, in SCP ist's wieder drin.
67435eed37dba
Installed steam version set to german. Patched correcy with ss2tool. Setup scp and some texture mods. Now obviously the textures are english, but also the voices of the speaker in the beginning and at training. Did I miss something? Verbesserte deutsche uebersetzung alone won't do the trick, this mod here has to be also installed that the game is german. Fine for me now, but still strange. Or not?
67435eed37ff6
That depends on what you mean by "set to german". SS2 can have a language-dependent folder structure where, instead of putting a file in "/snd2/Polito" it can be put into "/snd2/Polito/english". SS2 will always look in the first folder, but, if language has been set to english ("language english" entry in install.cfg), will prefer the second one and only use the first one to fall back to.
It can happen that you have both a ".../german" and a ".../english" folder in the respective main folder but that the language setting is incorrect. I don't know how Steam or GOG set up the game and where they put the language setting (there are multiple files possible I believe) but that could be one source of your problems.
This is important: All language mods I know of use the "english" subfolder. This might sound confusing at first, but it's the easiest way to swap mods or to overwrite other english mods, since English is the main language for all things related to SS2.

In any case, this mod here includes a full German translation plus a slightly customized and older version of my "Verbesserte Übersetzung" mod. Please note that the "Verbesserte Übersetzung" is a text mod ONLY, meaning it does not contain any sound files, only strings. The proper procedure to obtain the best possible German game version would be to install this mod, put SCP on top of it and then the SCP Verbesserte Übersetzung on top of everything else - this is all explained in my thread and the changelog accompanying the mod, albeit in German, as I'd assume everyone who wants to use it will be able to read that. :)

BTW: It's fine to pose your question in German if it's concerning a German language mod. There are at least four people frequenting this site who can answer (Kolya, unn, Olfred, and myself) and voodoo can at least read German well, so you're good.
« Last Edit: 28. December 2015, 16:59:24 by Marvin »
67435eed38118
If you use SS2Tool 6.X it will turn the game into the English version first and then install a German mod that has to be activated in the mod manager. I would suggest to install the mod from this thread here with a higher priority in the mod manager.
67435eed383d1
If you use SS2Tool 6.X it will turn the game into the English version first and then install a German mod that has to be activated in the mod manager. I would suggest to install the mod from this thread here with a higher priority in the mod manager.

Danke an euch beide fuer die schnellen Antworten. Versteh ich das richtig: Ich soll die mods in Marvins vorgeschlagener Reihenfolge installieren.
Hab ich dann das gleiche/ ein besseres Erlebnis als das original deutsche Spiel? SS2Tool installiert einen deutsch mod, oder meinst du eh diesen hier mit hoher prioritaet installieren?
67435eed38535
Das SS2Tool installiert quasi diese Mod, wenn du die deutsche Sprache auswählst. Wenn diese im Mod Manager aktiviert ist, sollte es eigentlich zumindest für die Sounds kaum einen Unterschied machen, ob du noch weitere Mods dazuinstallierst - auch SCP ersetzt nur einige wenige von der Übersetzung betroffene Dateien, etwa Karten.

Ein besseres Spiel bekommst du so oder so, wie gesagt enthält die hier besprochene Mod ~90% der Fixes aus der SCP-Übersetzung von mir. Da man nie weiß, was SCP sonst noch fixen wird, bzw. das für Otto-Normaluser auch nicht ganz durchsichtig ist, würde ich die Reihenfolge eben so setzen wie ich es empfohlen hatte, um sicherzustellen, dass die vollst. Übersetzung nicht einige der Fixes von SCP wieder überschreibt.
67435eed3886e
Das SS2Tool installiert quasi diese Mod, wenn du die deutsche Sprache auswählst. [...]
Ok, das muss ich übersehn haben. Bei mir was der Modmanager leer.

Anyway. Hatte die mods bereits in der richtigen Reihenfolge installiert und es funktioniert. War mehr eine Verständnisfrage. Danke!
67435eed38981
Vielleicht hattest du gar keine deutsche Version installiert? Dann bleibt natürlich alles wie gehabt englisch. :)

Habe ich auch so verstanden, aber lieber einmal zu viel erklärt als zu wenig.
67435eed38c0c
Vielleicht hattest du gar keine deutsche Version installiert? Dann bleibt natürlich alles wie gehabt englisch. :)

Habe ich auch so verstanden, aber lieber einmal zu viel erklärt als zu wenig.

Ich bin ab jetzt wieder zu Hause mit schnellem Internet. Werde einfach schnell nen kompletten reinstall machen und mir das nochmal genauer anschauen. Menü war von Anfang an auf deutsch, und ingame war nach dem Training "Spiel gespeichert" zu sehen.
« Last Edit: 29. December 2015, 02:39:28 by Colonel SFF »
67435eed38d56
Diesmal hat SS2Tool die Deutsche Version richtig erkannt und die Deutsche Übersetzung mitinstalliert. Habe es jetzt so gemacht wie Kolya vorgeschlagen hat: Über die Deutsche Übersetzung noch mal diese Mod hier drüber, dann SCP, dann am Schluß die Verbesserte Übersetzung. Dazwischen allen möglichen Klimskrams. Werde noch früh genug sehn, ob Vurts Mods in der richtigen Reihenfolge liegen, sodass es keine Probleme gibt.
67435eed38e7a
Wie sieht es aus, wenn du Deutsche_Übersetzung_2.2 deaktivierst? Eigentlich sollte sich nichts ändern.
67435eed3910e
Wie sieht es aus, wenn du Deutsche_Übersetzung_2.2 deaktivierst? Eigentlich sollte sich nichts ändern.

Also mir fällt auf die schnelle nichts auf. Spiel ist auch so auf deutsch. Ob sich kleine Dinge ändern weiß ich natürlich nicht. Ist im SS2Tool 6.1.0.7 der die Übersetzung 2.2 enthalten? Wenn ja, dass is klar, dass sich nichts ändert. Wusste nur nicht ob das der Fall ist. Ich dachte mir vielleicht ist das ja zB 2.1 und ich hab mit der 2.2 drüber noch ein paar weitere changes. Was aber somit auch heißen sollte, dass ich die untere (mitinstallierte) genauso löschen können sollte.
67435eed39336
Noch eine Kleinigkeit die mir aufgefallen ist: Die Vollständige Deutsche Übersetzung übersetzt mir nicht die Notizen. Im Screenshot mit englischen Notizen ist die Verbesserte Übersetzung deaktiviert. Bild 2, links oben

Wenn ich die Verbesserte Übersetzung dazuaktiviere (mit höherer Priorität), dann bekomme ich die Notizen auf deutsch, aber dort wo Grassi stehen sollte, ist ein unerkennbares Gekritzel.  Außerdem ist der Satz darüber nicht beendet (ist das das Problem?). Der Satz mit Grassi ist übrigens kein grammatikalisch korrektes deutsch. Stichwortartige Notizen stören natürlich nicht, aber darunter hast du ganze Sätze verwendet. Bild 1 links oben

(Welche Version der Vollständigen Deutschen Übersetzung aktiv ist, mitinstalliert mit SS2Tool, oder 2.2 macht keinen Unterschied. Edit: gerade kontrolliert: Beide Ordner haben gleich viele Files, und sind gleich groß. Ich glaube man kann annehmen, dass die mitinstallierte Version die Version 2.2 ist.)

Peanuts!
« Last Edit: 29. December 2015, 13:08:51 by Colonel SFF »

Your name:
This box must be left blank:

Look at you, ____: a pathetic creature of meat and bone!  (Fill in the missing word):
1 Guest is here.
Wir müssen hier raus!
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
67435eed3a116