673f357626b36

673f357628e8c
2 Guests are here.
 

Topic: SS2 French Beta translation Read 84758 times  

673f3576295fc
Tags: °translation °SS2

Ceci remplacera la plupart des textes anglais ou allemands du jeu. Les fichiers audio ne seront pas remplacés. Comme l'indique la mention "beta", les changements ne seront peut-être pas complets.
Si vous avez une version plus récente de ce fichier, nous serons heureux de l'héberger ici pour que tout le monde en profite.


       VERSION BETA 1
---------------------------
   FRENCH SYSTEM SHOCK 2
---------------------------
NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU
---------------------------
         23/10/2004
---------------------------


//Updated to Beta 13 by Mooztik

//Updated to Beta 14 by D.X.M: https://www.dxm.be/navigator.php5?lang=en&content=215
« Last Edit: 17. May 2020, 11:04:17 by Moderator »

673f35762971dBarbach

673f357629771
Merci

Any news since the last update ?
673f357629861
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

673f357629dc2Barbach

673f357629e19
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

Good idea, even more if compatible with ADaoB, Alya or SecMod

The problem is I don't have any experience in modding
673f357629f6c
You don't need modding experience for this. Just download a good text editor like Notepad++ or PSPad. Then open the files from this mod in the editor, compare with the original files and you'll soon get the hang of it.

673f35762a10ajohnnythewolf

673f35762a1ad
BTW, I translated a couple of mods for STALKER and I'm also studying english-to-french translation, so if you need any help or advice, just ask.

673f35762a2a5Barbach

673f35762a2f8
Well as far as I have looked, the translation seems complete. Of course I've seen some rare aukward things but I thought that the most interesting would be to continue the translation for big mods.

I mean if some mods add strings, it could be a good idea to make specific mod-compatible versions of the translation.

After I could translate famous FMs too but the main question is "Are there many french shock players ?" :)

673f35762a473johnnythewolf

673f35762a4c9
In this case, I think you should translate for fun, not just to be useful.

673f35762a55cBarbach

673f35762a5aa
Just let me know if ADaoB or another big mod adds strings
673f35762a691
ADaoB and Secmod both change lots of strings. (Secmod includes ADaoB)

673f35762a740ThiefsieFool

673f35762a790
I don't include any of Adaob's string changes (which are mostly spelling corrections anyway aren't they) but I do have some new items that have completely new strings, whether they're worth translating is up to whomever

673f35762a8afmiracle.flame

673f35762a900
all translations should be put on top of mods to overwrite just translated parts...
there are also some graphical things to be translated... take some other translations as an example to see which files are to be translated.

673f35762ac32unn_atropos

673f35762ac94
°audiologs °french
Sacre bleu! It's the french log page! Oui, mes amis :happyjoy:

https://www.systemshock.org/shocklogs/indexFRA.html

Some stuff is still missing though: most of the cutscenes, the many, logs with xxxxx in the english text, descriptive titles in between.
Since my french is bad and my french is bad (that's what she said), it would be frogging, ehm, friggin awsome, if someone could have  a look and translate the remaining english fragments.
673f35762aea6
I am sorry to dig up an old topic, but i need to contact the creator of the french beta patch. The rest will be in french sorry.
> Attention de UNN_ATROPOS, NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU :
Je viens de télécharger votre patch langue Fr et j'ai l'intention de continuer les 0.9 % restant sur votre formidable travail (complété grâce à celui de Chokboyz et ses fichiers *.fon mis à jour. Voir son message - ne manquait que l'édition du fichier METAFONT.FON pour le menu principal, réalisé par mes soins). Si je déterre ce message c'est pour savoir :
1. Continuez-vous à travailler sur cette traduction ?
2. Verriez-vous un inconvénient à ce que je la propose sur un autre site (RPG français spécialisé dans la traduction de différents jeux) ?
3. Etes-vous opposé à ce que je poursuive votre travail ? Si non, sachez que j'y ai apporté quelques modifications (surtout concernant la longueur de certaines chaines de caractères qui débordaient du cadre de l'interface). Cela pose t-il un problème ?
4. Mon e-mail au besoin : vungoctoan@hotmail.com

En vous remerciant et en espérant une réponse, cordialement.

673f35762af8cunn_atropos

673f35762afc9
I had no part in the creation of the translation. I just made the logpage.
The original creator are not registered here I think, and their newest posts on ttlg.com and other pages date back to 2004.
So maybe it's not easy to contact them, but I guess they wouldn't mind if you take their work as a base if you give credit.
It would be most awesome to have some french audio with the texts...

673f35762b066Primitive Primate

673f35762b0b7
Perhaps I should start working on a swedish translation..
673f35762b1e4
Thanks for answering me unn_atrapos. I've fear that furthermore i don't have any e-mail address to contact them. Anyway, i will give proper credits for their works. About french voices, it will be difficult - i prefer good english voiced characters over bad french ones :) And i am planning to translate HUD graphic elements too

> Primitive Primate, the more language, the more players :)

673f35762b287Primitive Primate

673f35762b2d7
From what I've read here on the latest posts it seems quite easy to do so. So who knows, keep your eyes open ;)
« Last Edit: 19. June 2014, 18:28:21 by Primitive Primate »
673f35762b3d3
Quite easy, juste save your work in OEM format, not ANSI nor UTF-8. I will keep both wide open :) and my ears too :)

673f35762b467Primitive Primate

673f35762b4be
:) Just wondering, does the engine support Å Ä and Ö?

673f35762b5bbZylonBane

673f35762b60d
The engine uses a bitmap-based character set, so it can be made to support whatever characters you want.

Your name:
This box must be left blank:

TriOptimum counter-terrorism consultant Rebecca ____ (Fill in the last name):
2 Guests are here.
a robust underground
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
673f35762bf66