6743a50d3d40c

6743a50d3e600
1 Guest is here.
 

Topic: SS1 Japanese System Shock version
Page: « 1 [2] 3 »
Read 22619 times  

6743a50d3ed93unn_atropos

6743a50d3ee03
KNMHN12X.MNF and KNMZN12X.MNF ?
I just put them into \SYSTEMSHOCK-Portable-v1.2.3\RES\DATA but nothing happens.
6743a50d3efdd
I think these are Japanese font files, yes.
The problem I see is that the file structure was pulled from the CD, before installation. I have no idea where these files would end up in an installed game. Plus there are other files that have no English equivalent. It's either trial and error or trying to rebuild a Japanese CD and install from that. In DOSBox obviously.

6743a50d3f249RocketMan

6743a50d3f2a5
If we really get stuck I suppose we could ask BCC what the file structure is supposed to look  like couldn't we?
6743a50d3f3ea
I'm quite sure we can figure it out, I just haven't had enough time yet to look at it.

6743a50d3f545Briareos H

6743a50d3f593
Note that installing a rebuilt Japanese CD will require DOS/V. Or if you want to make things really hard a NEC PC-98 emulator, since there's a custom PC-98 installer alongside the DOS version, although I don't know if existing PC-98 emulators can emulate the 9821 series, it was obviously not made for computers of the PC-9801 branch.

It's also very possible that running the game requires DOS/V or at least the fonts.

6743a50d3f644unn_atropos

6743a50d3f6a0
Okay, this is definetly beyond my (shamefully low) skills.
So it would be awesome if some of you could work that out. Give me システム・ショック ! :)
6743a50d3fa84
Note that installing a rebuilt Japanese CD will require DOS/V. Or if you want to make things really hard a NEC PC-98 emulator, since there's a custom PC-98 installer alongside the DOS version, although I don't know if existing PC-98 emulators can emulate the 9821 series, it was obviously not made for computers of the PC-9801 branch.

It's also very possible that running the game requires DOS/V or at least the fonts.
The only reason I would want to rebuild the Japanese CD is to learn where the files end up. Although I have a pretty good idea, I think.
The actual goal is to have a drop-in replacement that turns English SSP into Japanese SSP.
The part about DOS/V is very interesting. I read about it in the Readme files but didn't really know what it was.
This sounds reassuring at least and it fits my assumption that BCC was using DOSBox.

Sounds like we just need to run that DOS/V program before the game starts. I'll see if it's included in the files we got from BCC later. Otherwise I'm sure we can find it somewhere.

6743a50d3fb7cBriareos H

6743a50d3fbd1
Yeah I understand the goal. I wasn't able to find a working Japanese DOS variant that would work well with DOSBox and I'm not savvy enough to install the disk IMGs of MS-DOS (supporting DOS/V) that I found. I might try again later.
« Last Edit: 28. August 2014, 16:29:54 by Briareos H »
6743a50d3ff9c
The only reason I would want to rebuild the Japanese CD is to learn where the files end up. Although I have a pretty good idea, I think.
The actual goal is to have a drop-in replacement that turns English SSP into Japanese SSP.
The part about DOS/V is very interesting. I read about it in the Readme files but didn't really know what it was.
This sounds reassuring at least and it fits my assumption that BCC was using DOSBox.

Sounds like we just need to run that DOS/V program before the game starts. I'll see if it's included in the files we got from BCC later. Otherwise I'm sure we can find it somewhere.

Great idea, amazed to hear about the Japanese version. Still finding out about SS1 this many years later, kinda cool. : ]
6743a50d401ea
Interface and fonts looks very clean. Is it still dos version?
6743a50d402d6
Yes. The interface looks normal I think.
But go check out the files for yourself, they're attached to the first post.

6743a50d4063aunn_atropos

6743a50d4068f
As a fun project I worked together with my sister to get a proper japanese translation of Shodans famous "look at you" speech.
She worked on the text and provided the voice and I made a (poor) approach on audio editing. I didn't know how to recreate the swaying humming, so that is still missing.
To all native speakers: I hope we got at least near to a fitting translation, but if we made a mistake just tell us and we will try again^^

{alt}
自分を見てみろ!
哀れな、肉と骨で出来た生き物めは息急いて、汗をかくながら俺の廊下を走てる!
どうやってこの、完璧で不死身の機械に挑もうっていうんだ?
Ji-ji-jibun o mite miro! Awarena, ni-niku to hone de dekita ikimono-me wa iki isoite, asewokakunagara ore no rō-rō-rōka o hashi teru-u! Dō-dō yatte kono, kanpeki de fujimi no kikai ni idomou tte iu nda?

{alt}
“L-l-look at you, hacker. A p-p-pathetic creature of meat and bone, panting and sweating as you r-run through my corridors-s. H-h-how can you challenge a perfect, immortal machine?”

{alt}
„Sch-schau dich an, H-h-hacker. Ei-ei-eine erbärmliche Kreatur aus Fleisch und Knochen, die keu-keuchend und schwitzend durch meine Korridore rennt. Wie kannst du eine p-perfekte, unsterbliche Maschine herausfordern?“
« Last Edit: 19. September 2015, 18:26:37 by unn_atropos »
6743a50d4092a
I think it needs to sound more cold, detached and threatening. Right now, it sounds more like a child asking a straightforward question. I know part of the reason is because it is. :p

6743a50d409e2RocketMan

6743a50d40a35
Try this:

自分を見てみろ、ハッカー!哀れな、肉と骨で出来た生き物めが、息を切らし汗をかきながら廊下を走り抜ける! どうやってこの、完璧で不死身の機械に挑もうっていうんだ?
« Last Edit: 20. September 2015, 04:21:01 by RocketMan »
Acknowledged by: unn_atropos

6743a50d40b0cunn_atropos

6743a50d40b5f
@RocketMan: woah, long time ago, sorry for the late response. We will try this at some point!

Meanwhile some more gameplay.
https://www.youtube.com/watch?v=sX8CbTmP9nQ

6743a50d40c01RocketMan

6743a50d40c4d
Wait a minute... did you manage to get a working copy of the game?  I thought nobody was successful in getting the resources to work?

6743a50d40ce0unn_atropos

6743a50d40d32
The video wasn't done by me but someone named Navi Caciji. I just found his/her gameplay footage on google.
« Last Edit: 27. March 2016, 20:46:50 by unn_atropos »

6743a50d40dd2RocketMan

6743a50d40e22
Oh ok Im still waiting for my japanese game hunter to locate a copy for me.

6743a50d40eeefascinate4

6743a50d40f3a
It is sad that in this version there is no japanese voice. I'm imagine how Shodan, in the end of the game, saying "N-NANI?!?" and hacker says after her "Omaewa mou shindeiru!!!!", but I think this conversation fits System Shock's 2 ending.

6743a50d411c73RDplayer

6743a50d41225
I am wanting to work with the japanese language files at one point to create a language mod for the new sourceport by nightdive.
After reading this topic I was not sure how this looks legally. Was the translation made by someone that needs to be credited?
Or is it part of the official system shock release in japan?
Would be nice to have that clarified first before I move on working with it.

So if someone can leave me all the informations I need, it would be much apprechiated! Thank you!

6743a50d41387voodoo47

6743a50d413d9
as far as I can tell, the available files were taken from the retail japanese version of the game, so the legal situation is probably hazy (meaning someone could sue if they really really wanted, but that can be said about pretty much any mod available).

6743a50d4163cunn_atropos

6743a50d41695
Was the translation made by someone that needs to be credited?
We have some names:
Producer: Kunio Yukinaga | Assistant Producer: Masahiko Satoh, Satoko Fujii | Quality assurance: Hitomi Yamaguchi | QA Leader: Susumu Asano
Tester: Kazuhiro Tsukamoto, Motoharu Nakajima, Takahito Toyoshima, Ryouichi Kasai, Mikio Motohashi, Tugunori Wakabayashi
Acknowledged by: 3RDplayer

6743a50d417c9JosiahJack

6743a50d4182a
Does anyone have the Japanese font file? And possibly the JAPSTRN.RES or whatever it would be called? お願いします

Your name:
This box must be left blank:

Name the company that developed System Shock 2:
1 Guest is here.
You need a key to open this.
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
6743a50d4259d