673fdf4f7225c

673fdf4f7371f
3 Guests are here.
 

Topic: SS1 Japanese System Shock version
Page: « 1 [2] 3 »
Read 22406 times  

673fdf4f740f6unn_atropos

673fdf4f74160
KNMHN12X.MNF and KNMZN12X.MNF ?
I just put them into \SYSTEMSHOCK-Portable-v1.2.3\RES\DATA but nothing happens.
673fdf4f7432d
I think these are Japanese font files, yes.
The problem I see is that the file structure was pulled from the CD, before installation. I have no idea where these files would end up in an installed game. Plus there are other files that have no English equivalent. It's either trial and error or trying to rebuild a Japanese CD and install from that. In DOSBox obviously.

673fdf4f7468cRocketMan

673fdf4f746e8
If we really get stuck I suppose we could ask BCC what the file structure is supposed to look  like couldn't we?
673fdf4f74814
I'm quite sure we can figure it out, I just haven't had enough time yet to look at it.

673fdf4f74981Briareos H

673fdf4f749d6
Note that installing a rebuilt Japanese CD will require DOS/V. Or if you want to make things really hard a NEC PC-98 emulator, since there's a custom PC-98 installer alongside the DOS version, although I don't know if existing PC-98 emulators can emulate the 9821 series, it was obviously not made for computers of the PC-9801 branch.

It's also very possible that running the game requires DOS/V or at least the fonts.

673fdf4f74a8aunn_atropos

673fdf4f74ad7
Okay, this is definetly beyond my (shamefully low) skills.
So it would be awesome if some of you could work that out. Give me システム・ショック ! :)
673fdf4f74e96
Note that installing a rebuilt Japanese CD will require DOS/V. Or if you want to make things really hard a NEC PC-98 emulator, since there's a custom PC-98 installer alongside the DOS version, although I don't know if existing PC-98 emulators can emulate the 9821 series, it was obviously not made for computers of the PC-9801 branch.

It's also very possible that running the game requires DOS/V or at least the fonts.
The only reason I would want to rebuild the Japanese CD is to learn where the files end up. Although I have a pretty good idea, I think.
The actual goal is to have a drop-in replacement that turns English SSP into Japanese SSP.
The part about DOS/V is very interesting. I read about it in the Readme files but didn't really know what it was.
This sounds reassuring at least and it fits my assumption that BCC was using DOSBox.

Sounds like we just need to run that DOS/V program before the game starts. I'll see if it's included in the files we got from BCC later. Otherwise I'm sure we can find it somewhere.

673fdf4f74f6fBriareos H

673fdf4f74fc8
Yeah I understand the goal. I wasn't able to find a working Japanese DOS variant that would work well with DOSBox and I'm not savvy enough to install the disk IMGs of MS-DOS (supporting DOS/V) that I found. I might try again later.
« Last Edit: 28. August 2014, 16:29:54 by Briareos H »
673fdf4f7539f
The only reason I would want to rebuild the Japanese CD is to learn where the files end up. Although I have a pretty good idea, I think.
The actual goal is to have a drop-in replacement that turns English SSP into Japanese SSP.
The part about DOS/V is very interesting. I read about it in the Readme files but didn't really know what it was.
This sounds reassuring at least and it fits my assumption that BCC was using DOSBox.

Sounds like we just need to run that DOS/V program before the game starts. I'll see if it's included in the files we got from BCC later. Otherwise I'm sure we can find it somewhere.

Great idea, amazed to hear about the Japanese version. Still finding out about SS1 this many years later, kinda cool. : ]
673fdf4f7561f
Interface and fonts looks very clean. Is it still dos version?
673fdf4f75714
Yes. The interface looks normal I think.
But go check out the files for yourself, they're attached to the first post.

673fdf4f75a1cunn_atropos

673fdf4f75a6e
As a fun project I worked together with my sister to get a proper japanese translation of Shodans famous "look at you" speech.
She worked on the text and provided the voice and I made a (poor) approach on audio editing. I didn't know how to recreate the swaying humming, so that is still missing.
To all native speakers: I hope we got at least near to a fitting translation, but if we made a mistake just tell us and we will try again^^

{alt}
自分を見てみろ!
哀れな、肉と骨で出来た生き物めは息急いて、汗をかくながら俺の廊下を走てる!
どうやってこの、完璧で不死身の機械に挑もうっていうんだ?
Ji-ji-jibun o mite miro! Awarena, ni-niku to hone de dekita ikimono-me wa iki isoite, asewokakunagara ore no rō-rō-rōka o hashi teru-u! Dō-dō yatte kono, kanpeki de fujimi no kikai ni idomou tte iu nda?

{alt}
“L-l-look at you, hacker. A p-p-pathetic creature of meat and bone, panting and sweating as you r-run through my corridors-s. H-h-how can you challenge a perfect, immortal machine?”

{alt}
„Sch-schau dich an, H-h-hacker. Ei-ei-eine erbärmliche Kreatur aus Fleisch und Knochen, die keu-keuchend und schwitzend durch meine Korridore rennt. Wie kannst du eine p-perfekte, unsterbliche Maschine herausfordern?“
« Last Edit: 19. September 2015, 18:26:37 by unn_atropos »
673fdf4f75cdb
I think it needs to sound more cold, detached and threatening. Right now, it sounds more like a child asking a straightforward question. I know part of the reason is because it is. :p

673fdf4f75d97RocketMan

673fdf4f75e35
Try this:

自分を見てみろ、ハッカー!哀れな、肉と骨で出来た生き物めが、息を切らし汗をかきながら廊下を走り抜ける! どうやってこの、完璧で不死身の機械に挑もうっていうんだ?
« Last Edit: 20. September 2015, 04:21:01 by RocketMan »
Acknowledged by: unn_atropos

673fdf4f75f28unn_atropos

673fdf4f75f85
@RocketMan: woah, long time ago, sorry for the late response. We will try this at some point!

Meanwhile some more gameplay.
https://www.youtube.com/watch?v=sX8CbTmP9nQ

673fdf4f7602dRocketMan

673fdf4f7607b
Wait a minute... did you manage to get a working copy of the game?  I thought nobody was successful in getting the resources to work?

673fdf4f76117unn_atropos

673fdf4f7616b
The video wasn't done by me but someone named Navi Caciji. I just found his/her gameplay footage on google.
« Last Edit: 27. March 2016, 20:46:50 by unn_atropos »

673fdf4f76208RocketMan

673fdf4f76254
Oh ok Im still waiting for my japanese game hunter to locate a copy for me.

673fdf4f7632bfascinate4

673fdf4f7637b
It is sad that in this version there is no japanese voice. I'm imagine how Shodan, in the end of the game, saying "N-NANI?!?" and hacker says after her "Omaewa mou shindeiru!!!!", but I think this conversation fits System Shock's 2 ending.

673fdf4f766043RDplayer

673fdf4f7665f
I am wanting to work with the japanese language files at one point to create a language mod for the new sourceport by nightdive.
After reading this topic I was not sure how this looks legally. Was the translation made by someone that needs to be credited?
Or is it part of the official system shock release in japan?
Would be nice to have that clarified first before I move on working with it.

So if someone can leave me all the informations I need, it would be much apprechiated! Thank you!

673fdf4f76787voodoo47

673fdf4f767d6
as far as I can tell, the available files were taken from the retail japanese version of the game, so the legal situation is probably hazy (meaning someone could sue if they really really wanted, but that can be said about pretty much any mod available).

673fdf4f76a4cunn_atropos

673fdf4f76aae
Was the translation made by someone that needs to be credited?
We have some names:
Producer: Kunio Yukinaga | Assistant Producer: Masahiko Satoh, Satoko Fujii | Quality assurance: Hitomi Yamaguchi | QA Leader: Susumu Asano
Tester: Kazuhiro Tsukamoto, Motoharu Nakajima, Takahito Toyoshima, Ryouichi Kasai, Mikio Motohashi, Tugunori Wakabayashi
Acknowledged by: 3RDplayer

673fdf4f76bc6JosiahJack

673fdf4f76c25
Does anyone have the Japanese font file? And possibly the JAPSTRN.RES or whatever it would be called? お願いします

Your name:
This box must be left blank:

System Shock takes place on a space station named ...:
3 Guests are here.
Chaos. Good news.
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
673fdf4f79ff0